I can't seem to find a thread or other web site that addresses them each clearly Questions about portuguese, or translations between portuguese and any other language, except for spanish. I've noticed that folks from portugal and some from brasil tend to sound as if they have a slavic accent when they speak english, you don't see this with speakers of closely related spanish So what influences from portuguese cause this? Parabéns a você, nesta data querida Muitas felicidades, muitos anos de vida
Hoje é dia de festa, cantam as nossas almas Para o/a menino/a _____, uma salva de palmas I think there's more, but people usually just sing these two stanzas. Is portuguese grammatically any harder than spanish All i know is that european portuguese is generally considered to be harder to pronounce than spanish I have always read on websites about the portuguese language that brazilians pronounce the diphthong ei /eɪ/ (as in br ai d) and portuguese (portugal) pronounce it /aɪ/ (as in n i ght), but in the song a nossa vez by calema (a portuguese band), the singers pronounce /eɪ/
I am portuguese and i have a question if i move out/visit usa I would like to know about what to watch out when people refer to me I have a good knowledge of the english language But all i want to know what kind of pejoratives/slang can be applied to portuguese people and its meaning. Hello all, i have been eagerly learning portuguese for the past few months (both the european and brazilian varieties), and have some confusion with regards to the pronunciation of the letter 's' when it occurs at the end of a word From several sources that i have checked on internet, i have.
Italian, spanish, brazilian portuguese, european portuguese, french Foku (m) (cl), foko (vl), fwoko (it), fweɣo/fwoɣo (sp), fogu (po), fø (fr) in vocabulary there are two groups Italian and french on one side and spanish and portuguese on the other I think that italian and french vocabulary is more conservative.
OPEN