Yo siempre había pensado que se escribía deprisa, todo junto, pero al verlo dos veces en el l. Hojear tiene, entre otras, las siguientes acepciones Mover o pasar ligeramente las hojas de un libro o de un cuaderno Pasar las hojas de un libro, leyendo deprisa algunos pasajes Con la mayor celeridad, atropelladamente, sin detención o pausa alguna La repetición de elementos (tanto deprisa como corriendo) enfatiza la velocidad con la que algo se hace, siendo esta su única cualidad respecto otras más útiles como la atención a los detalles, el método, etc.
El origen de esta expresión procede del movimiento de la caña (para incrementar la velocidad) que hay en las barcas en la parte posterior y se usa a modo de timón De modo que cuando das caña estás forzando algo para que vaya más deprisa Venga venga, que vas muy despacio ¡dale caña! en cuanto a la expresión Dale caña, que no tiene ni idea. nunca la he oído, o al menos en. Tengo dificultad distinguiendo cuándo un gerundio actúa como adverbio o verbo
Entiendo según el artículo 28.12c de la rae que esto constituye una Debemos cantar y dar con la cuerda a un ritmo similar, de manera que cuanto más deprisa cantemos y demos con la cuerda, más rápido tendrá que saltar el protagonista de nuestra historia Al llegar casi al final, al saltador le resulta muy difícil seguir el ritmo, y lo más habitual es que falle Normalmente ante una oración consecutiva Es tan caro que no podemos permitírnoslo Iba tan deprisa que no lo vio pasar
En oraciones exclamativas cuando no se expresa una consecuencia So it intensifies the following adjective or adverb The last sentence almost mirrors your example. Cambian muy deprisa en el tiempo y en el espacio Hoy son la snikers por eeuu, las naic (nike) por españa, como ayer fueron las bambas (wamba) o las gorila muchísimo antes (que siguen existiendo, pero sin la fama que tenían en los años 70) ¿y mañana Son palabras con fecha de caducidad que es mejor dejarlas en el congelador.
If spaniard, no tan deprisa, ¡porfa in the car, and ¡porfi!, háblame menos rápido (porfi/porfa = por favor) all the interjections add diplomacy and friendship to the phrase The better if joined by a hand gesture indicating slow down But, as i am a brazilian, i just say tranki, my friend, in spanglish, followed by a :)
OPEN